Đất tốt trồng cây rườm rà, những người thanh lịch nói ra quý quyền

Direct English translation

In good soil, luxuriant trees are planted; refined people speak with noble dignity.

Equivalent English version

Manners maketh man

Giải thích tiếng Việt
Câu này ca ngợi người giáo dưỡng, phong thái thanh lịch nên lời nói toát ra vẻ sang trọng, cao quý sức nặng. Dùng để nhận xét hoặc đề cao cách nói năng nhã nhặn, thể hiện vị thế phẩm chất của con người.
English explanation
This variant praises cultured, refined people whose speech conveys dignity, nobility, and social grace. It is used to commend elegant, well-bred manners, with an added emphasis on prestige and elevated bearing rather than mere gentleness.